zemského a říšského mladočeského poslance
JUDr. Eduarda Brzoráda.
Děje rodů von Herites, von Krziwanek, Delorme a Brzorád.
V letech 2002-2008 sepsal Jan Steinbauer.
E-mail pro Vaše komentáře a doplnění:
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
zpět na
Níže najdete doplnění připojená k práci až po jejím
dopsání. Přidávána byla na tuto stránku tak, aby horní byla tou nejnovější. Každá
novinka je označena podle příslušnosti k jedné ze čtyř kapitol. Se znakem
je uvedeno vročení. Všechna doplnění budou časem dle možností postupně umístěna
i přímo do textu jednotlivých kapitol a to s šedým podbarvením pro
odlišení od původního textu. Takto jsou podbarveny zde v Dodatcích ty
části, které již do textu vepsány byly.
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Při letošní badatelské návštěvě archivu
Národního Muzea v Praze, dokončila Else Fritschl opis
německy psané části korespondence rodiny Brzorádovy,
uložené ve fondu Tomáš Černý. Těšíme se jistě, až se podaří sešity plné
těsnopisu i přepsat pro běžného čtenáře. Podobně jako loni (viz Dodatky 2012) i
letos byla Else Fritschl ochotna se podělit
bezprostředně po přečtení o nejzajímavější informace.
Z dopisů tentokrát vyplývá,
že Anna Delorme si před svatbou půjčovala od Josefa Brzoráda knihy z lochkovské knihovny. Mezi autory
zazní jméno Ewald, dalšími tituly jsou Bagatellen, či Cesta do Paříže.
Dopisy, které si Josef s Annou
vyměňovali nosila z Lochkova na Smíchov děvečka s mlékem. V jednom
z dopisů jsou zmíněny přípravy na návštěvu Josefova otce, Filipa Brzoráda z Nymburka.
Když chtěla Anna svému budoucímu
tchánovi Filipovi Brzorádovi do Nymburka napsat
dopis, napsala si nejprve pečlivý koncept.
Zvláště však zaujal jeden ze dvou
konceptů velmi vemlouvavého dopisu od Josefa Brzoráda,
ve kterém se snaží představit se Therese Weisenberger,
starší sestře Anny Delorme tehdy již provdané za
bohatého obchodníka Kašpara Weisenbergera ve Vídni.
Neznáme ani přesnou dataci, ani nevíme který z konceptů případně Therese
nakonec četla. Její vstřícná odpověď je nicméně datována ve Vídni 16.4.1811 a
na Lochkov dorazila 21.4.1811. Trvalo to tedy 5 dní. V konceptu čteme věty
ve smyslu[H1] :
Život
je na dlouhé komplimenty krátký, pročež je odkládám a představím se bez jejich
pomoci. … když Vám řeknu jak jsem šťasten, že jsem
našel svého životního druha. Nyní se mi vyplní mé přání… Je to požehnání
štědrého Otce všech, že mohu být s Vámi spřízněn. A tak si přeji, aby
tento svazek nebyl jen dle občanského zákona, ale aby byl opravdovým přátelstvím
a náklonností. Budu o to usilovat vší svou mocí. Ale do doby, než budu mít
příležitost prokázat, že to co jsem řekl je
skutečností, prosím Vás o Vaši přízeň.
…
Váš nejponíženější služebník
Poté co jsem se Vám představil prosím,
abyste mne doporučila svému manželovi jako někoho, kdo
usiluje o jeho přátelství. Slyšel jsem, že je pro něj velmi těžké vysloviti mé nečeské (nicht böhmisch[H2] en)
jméno. Nemohu tedy jinak, a abych mu to ulehčil, zmíním tuhle
zvláštnost českého jazyka, ve které není neobvyklé, že souhlásky R a L jsou
užity namísto samohlásek, čehož je mé jméno důkazem. Prosím proto uctivě Vašeho
pana chotě, aby první dvě písmena mého příjmení “Br” užil jako jednu slabiku – trochu - jako má ve zvyku ten, kdo krotí koně, když zadržuje
bujného oře. A pak následující “Z” aby nechal znít jako francouzské Ç[H3]
k následujícímu O. Myslím, že už mu správná výslovnost mého jména, nebude
činit obtíže[H4] .
Originál zní:
Nachdem ich
mich auf diese Art bei Ihnen eingeführt habe, bitte ich nun auch, mich bei Ihrem schätzbaren Gemahl auf das Beste zu empfehlen und als einen Mann vorzustellen, dem daran gelegen ist, sich seine Freundschaft zu
erwerben. Da ich vernommen ,daß es ihm schwerfallen soll, meinen nicht
böhmischen Namen auszusprechen, so kann ich nicht umhin, zu
seiner Erleichterung die Eigenheit
der böhmischen Sprache hier berühren, in welcher es nicht ungewöhn
lich ist, daß der Mitlaute r und 1 die Stelle der
Selbstlaute vertreten wovon sogleich mein Zuname ein Beispiel abgeben kann. Ich bitte daher den Herrn Gemahl , die ersten zwei
Buchstaben meines Zunamens Br als eine Silbe auszusprechen versuchen zu wollen - ungefähr - wie die Pferdebändiger in Gewohnheit haben ,um ihre mutigen Rösser in Ruhe zuerhalten und dann das darauffolgende z wie das französische Ç
zu dem o klingen zu lassen. Ich bin verführet, daß es ihm nicht halb so viel Mühe
verursachen wird, diesen Namen ganz korrekt zu
lesen.
Doplňme
ještě závěrem, že – nejen pro rodopisce - se zde jedná
o poměrně vzácný jev. Z tohoto více než 200 let starého textu se totiž
nedozvídáme jen fakta a podobu psaného jazyka. Tentokrát totiž řeč, kterou pro
nás v té době nemohl nahrávkou nikdo zachytit, zazněla!
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Podle
sdělení „Deutsche Dienststelle
für die Benachrichtigung
der nächsten Angehörigen
von Gefallenen der ehemaligen
deutschen Wehrmacht“ Kurt Prziborski-Voith, geboren am 27. August 1902 in Pra
gam 17.08.1943 als angehöriger
der Einheit 10./Grenadier-Regiment 499 bei Nestery/Russland gefallen ist. Er war Träger der Erkennungsmarke: -113
– Ldsch.Btl. 921. Der Sterbefall
ist am 21.6.1950 dem Standesamt Wien zur Beurkudung angezeigt worden.“
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Díky
digitalizaci matrik v Zámrsku si konečně můžeme přečíst latinský zápis o narození Barbary v. Herites
rozené Catharina Barbora Waschatko. Narodila se opravdu v Žamberku a to 26. 11. 1777
v čísle domu 64. Otec Joannes Waschatko, ? , Praxator (sládek), uxor - manželka
Joanna, vyznání katolického[H5] .
Kmotři Catharina manželka, Wenceslau
Mejstřík. Jan Vašátko byl toho roku kmotrem několika dětem.

![]()
Pod
číslem CZEC0004D_186-4a_M_00573 pak najdeme stránku
matriky oddací, kde je zápis o sňatku z 24.5.1763 v žamberském farním kostele
svatého Václava. Ženich zdá se byl Jan
Vašátko z Nových Hradů (okres Ústí nad Orlicí, kde je kostel sv . Jakuba). Svědkové při námluvách dne 5.6. Petr Pachta,
Josef Wojman z Nových Hradů. Jméno nevěsty Johana vdova po nebožtíkovi Antonínovi … ze
Žamberka. Družbové byli
Jan Nedbal z Lukovce a Jan … z Nových
Hradů. Družička byla Anna dcera Josefa …, oddával Pater Václav Herman, farář
Nové Hrady.


![]()
V matrice narozených v Nových Hradech[H6] díky indexu jméno Vašátko
nacházíme, když je 1.5.1764 křtěna Anna (provdaná později Stockar von Bernkopf), legitimní
otec byl Jan Vašátko „Praxator Neo Hrady“ a matka
Joanna jeho žena[H7] .

![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________


2013
S radostí
vkládám nanejvýš poutavé snímky, pořízené při milých setkáních s dcerou a
vnučkou protektorátního ministra Eliášovy vlády, vězně nacismu i komunismu JUDr.
Jaroslava Kratochvíla. Právě jeho vidíme i s matkou Karlou rozenou Brzorádovou a s otcem na prvním snímku.

![]()
Po
srovnání s fotografií v pozdějším věku[H8] lze myslím směle usuzovat, že na prvním obrázku (níže v
detailu) jde o Eduarda Krziwanka s manželkou Caroline roz.
v. Herites. Na tištěné cedulce, přilepené na
druhé straně zarámovaného obrázku, čteme „Licht-Bilder
von Fried. Anděl Prag.“ Absolvent malířské akademie Bedřich Anděl, který
„patřil k předním akademickým fotografům" provozoval svůj pražský ateliér
v letech 1852-1866[H9] .


![]()
Z
druhého podobně zarámovaného obrázku hledí povědomé rysy mužských příslušníků
rodu Voith von Sterbez.
Nejspíše by tak mohlo jít o štíhlého, mladého sv. p. Ferdinanda Voith von Sterbez.

![]()
V archivu
rodiny Dr. Jaroslava Kratochvíla se také dochovalo objemné Album – herbář s kresbami, výstřižky, fotografiemi a německy, či
francouzsky psanými citáty. Jako dárkyně květů bývá občas uvedena Hermine, ač
někdy jako „deine kleine treue Irma“, či Irmerl. Jinde je zase
přípisek o úmrtí Ernestine. Obojí potvrzuje domněnku, že majitelkou byla zřejmě babička JUDr. Jaroslava Kratochvíla Marie Brzorádová
rozená von Krziwanek.

Přebal Alba
Marie Brzorad roz. von Krziwanek (cca 20x30cm)
V albu je pěkná skupinová fotografie rodiny Eduarda von Krziwanek asi z doby před rokem 1869. Citáty na papíře s reliéfní ražbou baronské korunky a písmene „W“ jsou zapisovány na zámku rodiny Pachtů v Jablonném v Podještědí. Z obsahu Alba dále vyplývá, že majitelka udržovala blízký vztah a navštěvovala se s příbuznými v Libkové Vodě – konkrétně Herminou von Komers (*1842). Řadu velmi pěkných kolorovaných kreseb okolních panství, či ptáků daroval během druhé poloviny 50. let 19. století o tři roky starší soused z Květinova, který se po maturitě u rodičů zdokonaloval v řízení velkostatku - Vilém Richlý (1837-1904). Víme tak například nejen jak vypadal dnes již zbořený zámek v Mirošově, ale také, že na věžském zámku měli i pěkného papouška.
Ani ne tak pro uměleckou, či dokumentační hodnotu, ale abychom lépe nahlédli vkus a zájem dívky poloviny 19. století pokusili jsme se zpřístupnit album vcelku. Pro velký objem dat a prostoru jej ale umístíme na zvláštní stránku Album : zde .
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Červenec 1868. Zakázaného táboru u Přibyslavi na
Žižkovu poli súčastnilo se 12 — 15.000 osob.
Veškerá okolní města, jako Německý Brod, Zdar, Nové Město, Meziříč
a jiná byla velmi četně zastoupena. Obzvláště Moravané dostavili se, a to i ze
vzdálenějších osad, jako z Kamenice, Brtnico a
Křižanova, odkud přibyli na třiceti vozech s hudebním sborem. Také Humpolečtí
dostavili se asi na třiceti povozech. Město Přibyslav bylo slavnostně ozdobeno.
Místo, kde Žižka dokonal, označoval prapor národních barev s kalichem. Odpoledne hnul se obrovský proud lidstva k
místu tábora, kde čekali již vládní komisaři v uniformách: c. k. krajský a býv. poslanec baron Voith,
pak c. k, okresní chotěbořský, polenský, přibyslavský, humpolecký a
německobrodský. Baron Voith shromáždění jménem zákona rozpustil a rozkaz
opakoval. Provolávajíce »Slávu« památce Zižkově,
koruně české a Moravanům, uchýlily se
davy do blízkého háje, kde k povolení vládních komisařů, kteří si počínali
taktuplně a vlídně, bavily se za hudby tří kapel až do čtyř hodin odpoledne,
kdy nastoupen pochod nazpět do Přibyslavi, odkud se účastníci rozešli a rozejeli.
(Arbes Jakub:
Pláč koruny České neboli Persekuce lidu českého v letech 1868-1873, druhé,
doplněné vydání. V PRAZE 1894. Nakladatel Dr. F R A N T. B A Č K O V S K Ý,
knihkupec, strana 194)
![]()
Podrobnější
verzi o událostech v září roku 1862,
kdy musel Ferdinand Voith
von Sterbez vyřizovat veřejný nepokoj se dočítáme
v Pláči Koruny České od Jakuba Arbese. Na rozdíl od verze rukopisné poznámky z
čáslavského muzea umisťuje Arbes oslavy památky úmrtí básníka a druhdy c.k. sudího Turinského do Pardubic a doplňuje mimo další
podrobnosti, že Voith „však musil protokoly dodati
c. k. trestnímu soudu, aby se zjistilo, nebylo-li by možno zažalovati — nikoli hraběte Bellegardiho
— nýbrž pardubické občany pro rušení veřejného pokoje. ... A vyšetřující soudce
vyslídil v protokolech skutečně jakési známky domnělého trestního skutku a tak dáni byli purkmistr, skoro celá městská rada a
mnoho jinoch občanů pardubických v obžalobu pro shluknutí.“
(Arbes Jakub: Pláč
koruny České neboli Persekuce lidu českého v letech 1868-1873, druhé, doplněné
vydání. V PRAZE 1894. Nakladatel Dr. F R A N T. B A Č K O V S K Ý, knihkupec,
strana 46)
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
O situaci
baronky Anny Voith von Sterbez
na (v)osečanském zámku roku 1924 se dočítáme
v dopise hudebního skladatele Josefa
Suka
Daše Šetlíkové. Mimo jiné zde píše
„ … A
prosím tatíčka, aby promluvil s přítelem, panem ředitelem Ap. Růžičkou.
„Baronka“ ve Vosečanech
(Anna Voith ze Sterbezů – pův. pozn.) u nás
začíná prodávati starožitnosti, - bude to hlavně
nábytek, nějaké sklo, porcelán atd. Přijdu k ní tyto dny a zjistím, co by
vše prodala,- ona je velmi podivná, když má
k tomu dojít, pláče a nechce se s tím rozloučiti,
ale potřebuje peníze. Musí udělat soupis (tak jí poradím), co chce prodat, a
myslím, zda by se to příteli řed. Růžičkovi nehodilo,
- snad by sem mohl zajet? A kdyby to chvátalo, snad z Gastýna?
Tak
prosím Tě, Dašo zlatá, pošli to za tatíčkem, pozdravuj Ivana, dobře stavte, ať
to již v brzku oslavíme.
Líbá
Tě i Ivana
Tvůj
Suk
Křečovice u Neveklova 3/7 24“
Adresátka
dopisu Dagmar (Daša) Šetlíková, byla dcerou Sukova
celoživotního přítele, kolegy z Pražské Konzervatoře a prvního houslisty
Českého Kvarteta Karla Hoffmanna (1872-1936). V dopise je zmiňován
finančník Apollon Růžička (1856-1927), ředitel Živnostenské banky, sběratel
knih a mecenáš. České kvarteto docházelo hrát do jeho rodiny. J. Suk věnoval
jeho manželce Kateřině Lístek do památníku (1918).
(Vojtěšková,
Jana (ed.): Josef Suk – Dopisy o životě hudebním i
lidském, Editio Bärenreiter
Praha 2005, ISBN 80-86385-31-0, dopis strana. 258, životopisné poznámky zvlášť. )
![]()
O
vztahu Josefa Suka staršího k (v)osečanské baronce
píše J.M. Květ:
Když se Josef Suk stal nástupcem Matěje
Českého[H10] ihned
přestal choditi s kapelou, jejímž šéfem ovšem
zůstal, po hospodách a chodil jen na zvláštní pozvání hrát hlavně na okolní
zámky a dvory, jako na Tlaskov, Vosečany,
Lišno, Vojkov a do Kosové Hory. Zejména k vosečanskému zámku poutaly ho živé vztahy i v pozdější
době, neboť učil mladou baronku za svobodna i po jejím provdání.
(Květ
J.M.: Josef Suk, Život a dílo, HMUB v Praze, 1935, strana 26)
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Vídeňská ukční síň Dorotheum dražila
10.12.2012 pod katalogovým číslem 137 skleněný
pohár s vybroušeným erbem svobodných pánů z Heritesu. Byl oceněn na 800-1200 eur a znalkyně Ursula Rohringe zařadila výrobu do Čech v 20. století.
Zajímavé. Vydražen nicméně nebyl.. Navíc těžko říci, komu a k čemu sloužil. Do katalogu byl popsán
takto:
A lidded goblet
bearing the Freiherrn von Herites coat-of-arms, 1734- 1822, colourless glass, the faceted body with flashed amber décor, the bowl
with a reserve containing the engraved and cut coat-of-arms, the stem with knop, smooth
base, Height: 54 cm, Bohemia, 20th Cent.
(Ru)
K nahlédnutí zde:
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Redaktor vlastivědného čtvrtletníku Polensko
Filip Plášil upozornil na pomoc Ferdinanda Voith von Sterbez po požáru v Polné u Jihlavy 4.
srpna 1863. Tehdy vypukl
v Polné obrovský požár, jenž zničil 189 domů a dokonce
i radnici[SJ11] . 456 rodin zůstalo bez střechy nad hlavou.
Nenávratně zmizely překrásné renesanční a barokní měšťanské domy, řada rodin se
vystěhovala[SJ12] .
(Hilsneriáda, kterou město později smutně proslulo propukla až v roce
1899)
Filip Plášil nám napsal: „Osoba F. Voitha svým způsobem souvisí též s
Polnou na Vysočině, neboť coby krajský představený projevil dle původních zpráv
velký zájem o pomoc polenským obyvatelům, které v roce 1863 postihnul obrovský
požár. Voith se měl osobně dostavit do vyhořelé Polné a
vypomoci zde radami i částkou 500 zl., kterou věnoval ze svých prostředků.
V roce 1876 byl za své zásluhy jmenován čestným měšťanem Polné.“
Citovat lze příspěvek Šup, Milan: Čestní občané města
Polné. Polensko, roč. XVII, č. 1, s. 7 (dá se na něj
spolehnout, vychází z Knihy památní města Polny, díl
druhý, počínajíc od roku 1836, uložené v SOkA
Jihlava, fond Archiv města Polná, i. č. 268 - zápisy prováděl v té době
starosta Pittner, který se všech zasedání obecního výboru účastnil. Odpovídá
tomu i protokol schůzí obec. výboru v SOkA Jihlava a
původní tisk Účetní zpráva a díkůvzdání za příčinou darů
laskavě poskytnutých nešťastným obyvatelům města Polné, požárem dne 4. srpna
1863 navštíveným, vydaný v C. k. dvorní
tiskárně synů Bohumila Haase v Praze na podzim 1864 nákladem Výboru pro
podporu pohořelých v Polné - zde je vysloveno
poděkování F. Voithovi za jeho účast a finanční dar
po požáru dne 4. srpna 1863.
![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________

2013
Při
loňské návštěvě Else Fritschl v Graz se podařilo
vyfotit lochkovské skleněné těžítko a akvarel – obojí stojí dosud na dochovaném
psacím stole jejího předka Antona Erbena. Obrázky pochází asi z roku 1850.


Rozmazaný
detail téhož bez lesku
![]()

![]()
___________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________
![]()
Dodatky
z roku 2012 najdete zde.
![]()
E-mail pro Vaše komentáře a doplnění:
![]()
[H1]Následující věty neodpovídají německému originálu přesně. Nutno mít na paměti, že obsah byl sdělován autorovi ústně, často pomocí anglického překladu.
[H2]Z další kontextu si dovoluji usuzovat, že v tomto svém konceptu Josef prostě omylem zaměnil “deutsch” za “böhmisch”.
[H3]Odpovídá českému S.
[H4]Doplňme ještě
[H6]6582
sign. 2204 matrika N index N 1729-1773 ukn 6582
územní
rozsah: farnost Nové Hrady a filiální obvod Proseč (Bor u Skutče atd…
21x37
cm, vazba: polokožená, 333 fol., čeština, latina, poznámka: fol. 333 sumář N
1729-1773
mikrofilm č. 740,
http://195.113.185.42:8083/000-02204.zip
[H7]na straně 220 - listu 2204_00223,
[H8](viz. obrázek 32 v kapitole Krziwanek - http://www.steinbauer.biz/familytree/Krziwanek.htm)
[H9]http://cs.isabart.org/person/13739
[H10]Matěj Český byl předchozí řídící učitel a kapelník v Křečovicích
[SJ11]http://cs.wikipedia.org/wiki/Poln%C3%A1#cite_note-Sv.C4.9Br.C3.A1k-9
[SJ12]http://cs.wikipedia.org/wiki/Poln%C3%A1